"Вновь сентябрь за окном",- повторю как пароль эту фразу.
Значит, осень-подружка доставит листок - письмецо...
Лист кружит высоко, а потом, упадёт на лицо,
С адресатом, кленовый, пока не ошибся ни разу...
Принимаю покорно, с улыбкой, "в ладошку - ладонь",
И в несмелой попытке прочесть "письмена хромопластов",
Понимаю: над чувствами время не властно,
И что это письмо каждый год присылает мне он...
Прочитано 10482 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".